爱情的翻译假说_第一章:三秒钟的温差 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第一章:三秒钟的温差 (第4/6页)

toprotectthequalityofthework,Iwilltakethatrolegdly.”

    如果这被视为傲慢,我接受这种误解。然而在我看来,当艺术完整X与有瑕疵的叙事发生冲突时,热情往往表现为激烈的对抗。对我而言,「专业JiNg神」不仅仅是遵守规则,而是对电影完美的懈怠追求。如果为了保护作品质量我必须扮演「恶人」,我乐意至极。

    翻译完毕,姜以安感觉背後渗出了一层薄汗。

    台下的记者愣住了。原本以为抓到了火药桶,却没想到被对方用一段极具高度的「艺术宣言」给化解了。现场甚至响起了零星的掌声。

    崔道镇微微侧头,看着後方那个黑漆漆的、反S着冷光的传译间。他虽然英文不算顶尖,但也听得出刚才那个nV人的声音,把他那些带刺的脏话,修剪成了带刺的玫瑰。

    他挑了挑眉,眼神中闪过一丝兴味。

    发布会结束後,後台。

    姜以安收拾好笔记本和耳机,走出传译间。她需要一杯浓缩咖啡来平复过度消耗的大脑。

    在通往电梯的长廊上,她被拦住了。

    崔道镇靠在墙边,指尖把玩着一个打火机。他长得确实极好,那种骨相里的优越感在近距离看时更具侵略X。

    「姜以安小姐?」他看着她x前的
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页